Bidh Outlander a ’leigeil luchd-amhairc a-steach do shaoghal le ainmean Albannach, teirmean agus slang Gàidhlig. Tha sinn an seo gus eadar-theangachadh airson luchd-leantainn ùr (Beurla).
Rabhadh: Mion-SPOILERS airson Outlander Ràithe 1
Tha an Outlander tha an t-sreath a ’toirt saoghal na h-Alba san 18mh linn beò le mionaideachd iongantach ... agus tha sin a’ toirt a-steach mòran den chànan a tha ga bruidhinn, cha mhòr air eadar-theangachadh a-mach às an t-slang Gàidhlig agus Albannach. Tha sinn an seo gus luchd-leantainn a chuideachadh ag ionnsachadh ainmean, teirmean agus abairtean a dh ’fheumas iad a bhith eòlach.
Top deich mar a thachair mi ri do mhàthair
Leis an t-sreath STARZ a-nis ri fhaighinn air Netflix, thèid tonn ùr de luchd-amhairc a leigeil a-steach gu àm ar-a-mach na h-Alba agus cultar na Gàidhealtachd. Tha na sràcan furasta gu leòr a ghlacadh, agus chan eil na caractaran a ’caitheamh ach beagan ùine a’ còmhradh anns a ’Ghàidhlig dhùthchasach aca (mar as trice nuair nach eil an comas tuigse cudromach don chuilbheart). Ach tha an loidhne eadar Beurla agus slang Albannach doilleir bhon toiseach. Ge bith an e briathran eachdraidheil, abairtean ro-Bheurla, no Gàidhlig leth-eadar-theangaichte a th ’ann, tha sinn air na prìomh fhaclan a chuir ri chèile Outlander bidh an luchd-amhairc airson ionnsachadh. Thoir earbsa dhuinn, tha e nas fhasa a ràdh na chaidh a dhèanamh.
Lean air adhart le scrollaidh gus cumail a ’leughadh Cliog air a ’phutan gu h-ìosal gus an artaigil seo a thòiseachadh gu sgiobalta.
'Sassenach'
A ’chiad phrògram de Outlander a ’gairm an teirm seo mar an tiotal sònraichte aige, mus tèid a mhìneachadh sa phrògram fhèin. Tha an tuairisgeul a tha muinntir na sgìre a ’tabhann ann an Inbhir Nis ceart: gu bheil‘ Sassenach ’air a chuir air Claire agus Frank air sgàth an dualchas Sasannach aca. Tha an tòna leth-throm, spòrsail cuideachd sìmplidh gu leòr ... anns an dreach ùr-nodha de dh'Alba co-dhiù. Nuair a nì Claire a slighe air ais tro thìm a-steach do na 1700an, nuair a bha faireachdainnean eadar na Sasannaich agus na h-Albannaich cho teann ’s a bha iad a-riamh, tha am facal air a chuir an sàs mar bhrand. Chan e a-mhàin gu bheil e na fhacal air a ’Bheurla, tha‘ Sassenach ’a’ toirt iomradh air neach-siubhail sam bith nach do rugadh à Alba ... ann am faclan eile, an 'outlander.'
'Highlander'
Dhaibhsan nach eil fìor eòlach air eachdraidh na h-Alba, no dha bheil ‘Highlander’ a ’toirt iomradh sa mhòr-chuid air film 1986 anns a bheil neo-bhàsmhor le claidheamh, thathas a’ gabhail ris gu bheil brìgh an teirm aithnichte bho thùs. Dhaibhsan air nach eil iad eòlach, tha an teirm a ’toirt iomradh gu sònraichte air Gàidhealtachd na h-Alba, a tha nas fhaide tuath agus an iar na Gàidhealtachd na h-Alba, a’ sìneadh gu deas chun na crìche le Sasainn. Bha ceann a tuath a ’cumail fada a bharrachd de sheann traidisean agus cultar Ceilteach na bha gu deas, a’ fàgail gur e cultar na Gàidhealtachd am fear as trice a chithear ann an cultar pop. Anns an sgeulachd aig Outlander , tha deireadh nan dòighean Gàidhealach aig làmhan nan Sasannach na chunnart a tha gu bhith ann.
yu-gi-oh cairt as fheàrr
'Seumasach'
Le bhith a ’cur teirm eile mar‘ Seumasach ’air ainmeachadh gu cas is dòcha gu bheil luchd-amhairc casual a’ faireachdainn beagan troimhe-chèile, ach is e seo an ‘faction’ mu dheireadh a thathas a ’cluich ann an cuilbheart Outlander . Agus chan e ainm a th ’ann airson cò às a tha duine a’ tighinn, dìreach dè an rìgh air a bheil iad dìleas. Leis gu bheil an taisbeanadh fhèin a ’sgrùdadh na h-eachdraidh aig an obair mar phàirt den sgeulachd aige, cumaidh sinn solas air na mion-fhiosrachadh eachdraidheil agus cumaidh sinn ris na feumalachdan. Agus is e a ’chiad cheum fios a bhith agad cuin Outlander a ’tòiseachadh a chuilbheart bhon 18mh Linn, chan eil Alba agus Sasainn a’ cogadh ... ach tha ar-a-mach a ’briseadh.
Carson? O chionn bhliadhnaichean roimhe sin, chaidh Rìgh Seumas II a bhrùthadh a-mach à rìgh-chathair Shasainn, Alba, agus Èirinn airson a phiuthar Màiri. Na h-Albannaich a tha dìleas do Sheumas II - a ’toirt iomradh orra fhèin mar‘ Seumasaich ’mar luchd-leantainn Iacob , an cruth Laideann aig Seumas - cha do dhìochuimhnich thu a-riamh e. Chùm an Rìgh Seumas, a mhac Seumas Stiùbhart, agus ogha Teàrlach Stiùbhart teintean ar-a-mach Seumasach a ’losgadh airson an ath thrì fichead bliadhna, gus na thachair Outlander tòiseachadh. Is e lìon meallta a th ’ann de phoilitigs agus connspaid Chaitligeach / Phròstanach, ach Outlander ga chumail sìmplidh: tha na Seumasaich ag iarraidh rìgh Stiùbhartach, chan eil na h-Albannaich eile ag iarraidh cogadh eile, agus chan eil na Sasannaich (‘Redcoats’) a ’dèiligeadh ach ri ar-a-mach aon dòigh.
'Bonny / Bonnie'
Leis a ’phoilitigs a-mach às an t-slighe, is urrainn dhuinn tilleadh gu na briathran cas agus slang a chaidh seachad, gun dad nas moltach na‘ bonny. ’ Tha teansa math ann gun aithnich duine sam bith a tha eòlach air Albannaich an latha an-diugh an teirm, oir tha e fhathast ga chleachdadh gus an latha an-diugh. A-nis faodar a chleachdadh airson dìreach rud sam bith math a mhìneachadh, mar a bhiodh cuideigin a ’toirt cunntas air oidhche a-muigh le caraidean mar‘ brèagha. ’ Ach san ùine a bhios Claire a ’siubhal, bhiodh i air fhaicinn mar‘ bonny lass, ’leis an rùn ag amas gu ceàrnagach air a bòidhchead, gach cuid ann an coltas agus stuamachd. Stèidhichte an dàrna cuid air an Fhraingis ‘bonne’ no an Laideann ‘bonus,’ a ’ciallachadh math. Bhiodh an dreach fireann 'braw.'
'Ken'
Is dòcha gur e seo an cuilean as motha a th ’ann dha luchd-amhairc an latha an-diugh, oir cha deach a mhìneachadh a-riamh nuair a bhios Gàidheal Albannach a’ faighneachd a bheil thu ‘ken,’ tha iad gu sònraichte a ’faighneachd a bheil thu eòlach. Faodaidh e tighinn còmhla a-steach do na faclan a tha a ’tighinn roimhe agus a’ leantainn, oir tha e air a chleachdadh gu tric ann an abairtean mar ‘Cha robh fios agam,’ no mar a tha iad air am bruidhinn ann an còmhradh Albannach, 'I dinna ken.' A-nis, tha thu ag aithneachadh.
'Uachdaran'
Bidh e comasach dha mòran de luchd-amhairc an leum a dhèanamh bho ‘uachdaran’ gu ‘tighearna’ nuair a thèid an teirm a chleachdadh an toiseach airson cunntas a thoirt air Colum MacCoinnich, Ceannard Clann MhicCoinnich - no mar a thathas a ’toirt iomradh air ann an guthan cuilbheartach nuair a ruigeas Claire an toiseach a dhachaigh, 'an uachdaran.' Ach eadhon ged a bhiodh tighearna agus uachdaran air an cleachdadh gu h-eadar-mhalairteach ann an Sasainn agus Alba airson linntean ro thachartasan Outlander , dh ’fhaodadh gu bheil an ciall rudeigin sgith stèidhichte air na tha an teirm‘ tighearna ’a’ ciallachadh ann am ficsean meadhan-aoiseil. Airson tòiseachadh, chan e duine uasal a th ’ann an Colum MacCoinnich, agus sin an seòrsa puing.
Tha dà chùis ri chluich an seo. Airson tòiseachadh, tha an teirm ‘uachdaran’ a ’toirt iomradh air sealbhadair oighreachd, a’ cumail sùil air teaghlaichean agus luchd-obrach eile an fhearainn a tha airidh air (san fharsaingeachd). Tha an colbh na uachdaran air Caisteal Leoch oir buineadh e dha theaghlach roimhe. Ach bu chòir an taghadh aige mar Cheannard air Clann MhicCoinnich fhaicinn, co-dhiù ann am prionnsapal, mar rudeigin eadar-dhealaichte. Dh ’fhaodadh an fheadhainn a bha a’ gealltainn iad fhèin do Chlann MhicCoinnich a bhith air bràthair Colum Dougal a thaghadh airson a bhith a ’stiùireadh, ach thagh iad Colum na àite.
'Ceann-cinnidh Cogaidh'
Anns a ’mhòr-chuid de chùisean, bhiodh Ceannard a’ Chinnidh gan stiùireadh ann an àm cogaidh, no gu corporra ann am batal. Ach leis an dochann a rinn Colum MacCoinnich (Toulouse-Lautrec Syndrome) cha robh e comasach don mhac as sine aig Iacob MacCoinnich sin a dhèanamh. Mar sin nuair a thàinig an t-àm airson stiùiriche ùr a thaghadh airson a ’chinnidh, chaidh co-dhùnadh gu robh Colum iomchaidh a bhith a’ stiùireadh ... ach gur e Dùghall, a bhràthair, am fear a bu chòir a bhith a ’stiùireadh an airm ann an àite Colum. Ghabh Dùghall ris an dreuchd, a tha fada nas fharpaiseach na bhiodh neach-amhairc casual a ’smaoineachadh.
'Banaltram / Banaltram fliuch'
Is dòcha nach eil e buntainneach ris a ’chuilbheart, ach is fhiach e an obair-dachaigh a dhèanamh gus nach caill thu beagan fealla-dhà blink-and-you-miss-it aig cosgais Claire. Gu cluasan an latha an-diugh, tha an fhìrinn gun robh Claire na banaltram san Dàrna Cogadh a ’dèanamh ciall foirfe. Agus anns a ’mhòr-chuid de roinnean de thaobh an iar na Roinn Eòrpa aig àm Outlander , chaidh an teirm a thuigsinn mar an ceudna mar chuideigin a tha a ’toirt cùram do dhaoine tinn no leònte. Ach tha e soilleir nach eil na buill nach eil cho leabhar no cho saoghalta de Chlann MhicCoinnich air gu leòr de nursaichean slànachaidh fhaicinn gus an teirm eadar-dhealaichte bhon bhrìgh as sine agus as tùsail: nas fhaisge air an latha an-diugh banaltram fliuch , no boireannaich a bhios a ’biathadh leanaban nuair nach urrainn, no nach urrainn, am màthraichean.
mar a gheibh thu air falbh le murt annalize agus wes
'Bairn'
An seann fhacal Beurla airson pàisde no leanabh, air a chleachdadh gu sònraichte ann an Alba ro na 1700an.
'Dinna Fash'
Le seo faodaidh luchd-leughaidh faighinn a-mach a ’chiad leth den abairt air a labhairt grunn uairean le Albannaich anns an taisbeanadh, le‘ fash ’a’ tighinn bhon fhacal Frangach fâcher, a ’ciallachadh a bhith troimh-chèile, buaireadh no eile. Mar sin tha an abairt Albannach (fhathast cleachdte chun an latha an-diugh) 'dinna fash' a ’ciallachadh rudeigin coltach ri‘ don’t sweat, ’no‘ na gabh dragh. '